Ab und bis wann ist eine Anreise möglich?
Stellplätze können ab 11.00 bis 22.00 Uhr durchgehend mittels Kennzeichenerkennung an der Schranke anreisen, auch außerhalb der Rezeptionszeiten. Auch unsere Pods sind außerhalb der Rezeptionszeiten zugänglich, dafür müssten wir allerdings einen Code für unsere Schlüsselsafes kommunizieren. Voraussetzung für Anreisen außerhalb der Rezeptionszeiten ist natürlich eine Buchung.
When is arrival possible and until what time?
Parking spaces can be accessed from 11 a.m. to 10 p.m. using license plate recognition at the barrier, even outside reception hours. Our pods are also accessible outside reception hours, but we would need to communicate a code for our key safes. A booking is of course required for arrivals outside reception hours.
Gibt es Plätze mit Wasser / Abwasser?
Nein, wir haben keine Stellplätze mit Wasser bzw. Abwasseranschluss. Die Wasserstellen befinden sich an der Ein-/Ausfahrt, am Sanitärgebäude und zwischen Platz 59 und H07
Are there pitches with water/sewage?
No, we do not have any pitches with water or sewage connections. The water points are located at the entrance/exit, at the sanitary building and between pitch 59 and H07
Darf mein Auto mit auf den Zeltplatz?
Ja, Ihr könnt Eure Pkws neben Eurem Zelt parken.
Can I bring my car to the campsite?
Yes, you can park your car next to your tent.
Kann man Brötchen bestellen?
Bei der Anreise bekommt Ihr einen QR-Code von uns. Über diesen könnt Ihr täglich (außer Weihnachten u. Neujahr) bis 18.00 Uhr Brötchen für den nächsten Tag bestellen. Frühstücksbuffet oder dergleichen bieten wir nicht an.
Can you order bread rolls?
When you arrive, you will receive a QR code from us. You can use this to order bread rolls for the next day every day (except Christmas and New Year) until 6 p.m. We do not offer a breakfast buffet or anything similar.
Wann hat die Futterscheune geöffnet?
Wann hat die Futterscheune geöffnet?
Unsere Futterscheune ist generell von Dienstag bis Samstag geöffnet und Sonntag/Montag haben die Köche frei (Ruhetag). An Feiertagswochenenden kann es zu Verschiebungen der Ruhetage kommen. Genaue Uhrzeiten hängen an der Rezeption/Futterscheune aus. Im Winter ist die Futterscheune von Januar bis Anfang März geschlossen.
When is the "Futterscheune" open?
Our Futterscheune is generally open from Tuesday to Saturday and the chefs have Sunday/Monday off (day of rest). On holiday weekends, the days of rest may change. Exact times are posted at reception/feed barn. In winter, the Futterscheune is closed from January to the beginning of March.
Gibt es eine Bushaltestelle in der Nähe?
Mit Euren Gastkarten (HATIX) könnt Ihr alle Busse im Harz kostenfrei nutzen, unsere Haltestelle ist direkt gegenüber von unserer Einfahrt. Die Lini 830 (HarzBus) fährt stündlich bis abends 23.00 Uhr.
Is there a bus stop nearby?
With your guest card (HATIX) you can use all buses in the Harz free of charge, our stop is directly opposite our entrance. Line 830 (HarzBus) runs every hour until 11 p.m.
Kommt man zu Fuß oder mit dem Fahrrad nach Goslar?
Ja, von uns sind es ca. 3 km bis zum Marktplatz. Gegenüber von unserer Einfahrt könnt Ihr in unser „Wäldchen“ gehen/fahren, Ihr müsst nicht an der Straße laufen.
Can you get to Goslar by a walk or by bike?
Yes, it is about 3 km from us to the market square. Opposite our driveway you can walk/drive into our "little forest", you don't have to walk along the road.
Wo bekomme ich die Gastkarte (HATIX)?
Die Gästekarten werden mittlerweile digital per Mail kurz vor Eurer Anreise versendet. Bitte folgt dem Link in der Willkommensmail und registriert Euch bei piaGoslar. Dort können die Gästekarten nach Check-In aktiviert werden. Ihr könnt Euch im Vorfeld schon bei piaGoslar durchklicken, was zu Eurer Reisezeit für Veranstaltungen stattfinden, welche Sehenswürdigkeiten für Euch interessant sind und könnt sogar im Urlaubskalender „planen“.
Where can I get the guest card (HATIX)?
The guest cards are now sent digitally by email shortly before your arrival. Please follow the link in the welcome email and register with piaGoslar. The guest cards can be activated there after check-in. You can click through piaGoslar in advance to see what events are taking place during your travel time, which sights are of interest to you and you can even "plan" in the holiday calendar.